Őrült botrány kezd kitörni egy pécsi színielőadás miatt, amelynek vasárnap volt a premierje. A pécsi Bánk Bán rendezője, Vilmos Noémi nyilvánosan is felszólalt az SZFE mellett, a szakma szerint emiatt állhat a bál, nem is az előadás a lényeg. UPDATE: Közleményben reagált a rendező, aki visszautasítja a PNSZ közleményét.
Egy évvel ezelőtt kezdtek el dolgozni a Pécsi Nemzeti Színházban vasárnap premier előadásként bemutatott, „trágár” Bánk Bánon, ami egyébként egy vizsgaelőadás. Az előadás után három nappal került fel a Pécsi Nemzeti Színház közösségi oldalára egy közlemény. Ebben azt írják egyebek mellett, hogy
„…a Bánk bán című előadásunk, mely Vilmos Noémi, a Színház és Filmművészeti Egyetem rendező szakos hallgatójának vizsgamunkája,
Katona József drámájában nem szereplő jeleneteket és mai, köznyelvi szóhasználatot, néhol trágár szavakat is tartalmaz.
(…) Bánk bán előadásunk szövegkönyve az alkotói szabadság jegyében a próbafolyamat alatt folyamatosan változott.
Helyet kaptak benne olyan jelenetek és szövegek melyek az eredeti drámában nem szerepelnek, így egy attól eltérő tartalmú és mondanivalójú feldolgozás született.
A fentiek miatt az előadást 16 éven felüli nézőinknek ajánljuk, valamint felhívjuk diák és pedagógus közönségünk figyelmét, hogy az előadás eltér a tananyagtól”.
Komment-cunami érkezett erre a posztra, de vélhetően az 1000 kommentelő 99,8%-a nem látta a darabot. Az ugyanis nem „perverz” és nem is különösebben „trágár” – mondta a Pécs Aktuálnak Rázga Miklós direktor, aki egyébként maga is játszik a darabban.
A darab rendezője, Vilmos Noémi a Pécs Aktuál érdeklődésére közölte, egyelőre még nem döntötték el, hogy hivatalosan reagálnak-e a Színház közleményére, illetve a sajtó egy részében megjelent cikkekre, amelyek már
egyenesen „perverz Bánk Bánról” írnak.
Azt mindenesetre furcsálja a fiatal rendező, hogy csak a premier után került ki egy ilyen közlemény.
– A szövegkönyv az utolsó pillanatig, a premierig változott, és úgy láttuk helyesnek, ha tájékoztatjuk a közönséget arról, hogy ebben az esetben az eredeti műtől eltérő felfogású és fiatalos nyelvezetű darab született.
Átiratok mindig is voltak, lesznek is, és ez a mostani sem lenne téma, ha nem lenne az SZFE körüli ügy
– mondta Rázga Miklós lapunknak, aki szerint egy modern felfogású, szlenget használó, izgalmas darab született, de irodalomórán nem ezt érdemes visszamondani a diákoknak. Erről pedig illik tájékoztatni a közönséget, ezért a figyelmeztetés – indokolta a direktor.
A botrány azért törhetett ki – véli a szakma, mert a pécsi Bánk Bán rendezője, Vilmos Noémi nyilvánosan is felszólalt az SZFE mellett. Ezt a 444 anno rögzítette is:
A Bánk Bán továbbra is műsoron marad Pécsett.
UPDATE: A rendező reagált a darabot ért kritikákra, és a PNSZ közleményére is
Közösségi oldalán reagált Vilmos Noémi és kollégái. Azt írják:
„Rázga Miklós, a Pécsi Nemzeti Színház igazgatója, valamint az előadás színésze telefonon jelezte a közlemény megjelenése előtt, hogy az érettségizők védelmében közleménybe foglalná: az eredeti szöveg több ponton modernizálásra került, olykor trágár szavakat tartalmazva.
Az ehhez képest megjelent (az alkotókkal nem egyeztetett) szöveget gesztus szintjén és tartalmilag is méltatlannak tartjuk.
Január végén arra kaptunk felkérést, hogy fiatal alkotókként vigyük színre a Bánk bánt. Az eredeti szöveg hagyományos adaptációja ugyanis az Igazgató úr szerint sem lenne túl nézőcsalogató.
A közlemény vélt szándékát – főleg a bemutató után – furcsálljuk, hiszen a színlapon is szerepel „Katona József: Bánk bán – Nádasdy Ádám újrafordítása alapján átdolgozta: Törley-Havas Sára és Vilmos Noémi”.
Ezek fényében problémásnak tartjuk, hogy az eredeti dráma és az előadás szövegkönyvének kontrasztjáról is szóló közlemény miért nem említi meg újra Nádasdy Ádám nevét, s miért hangsúlyozza ugyanakkor, hogy az alkotók a Színház- és Filmművészeti Egyetem pályakezdő hallgatói.
Célunk az volt és maradt is, hogy ezt a vitathatatlanul fontos nemzeti drámát és mai napig aktuális kérdéseit közelebb hozzuk azokhoz is, akiket az archaikus szöveg már nehezen szólít meg.
A közlemény szerint az előadás mondanivalója is eltér az eredeti drámától. Ezt határozottan visszautasítjuk. Szívesen folytatunk párbeszédet róla mindazokkal, akik az eredeti drámát és az előadást is ismerik.
A közel 2 órás Bánk bán-adaptációnk valóban tartalmaz nyolc trágár kifejezést.”